New Pokemon Game!

Hey Pokejunglers!

Wow…uh…that was fast. Only a few hours after that post where I said I wouldn’t expect anything, a new game is announced.

Zo-Ru-A

So as we know, earlier today Nintendo officially gave the details on the 3DS, but it looks like we missed a little bit of info that was also in the conference. As well as the 3DS deets, Nintendo also announced a few Wii and DS games that are to come out in the near future. One of these announced titles was Battle & Get! Pokemon Typing DS. Basically it’s a minigame packed title that is specifically geared to teach the player how to type on a westernized keyboard. Like all of the other past Pokemon games, it’s designed for children, but instead of catching them all by battling, defeating Gym Leaders etc. etc. you have to spell. The game was developed by the people behind Pokemon Colosseum, Pokemon XD and Pokemon Battle Revolution, and apparently a wireless keyboard will come along with the bundle, so no touch screen fun from what we can tell. The game is set for release in Japan for Janurary 2011.

Sounds fun right? I’m guessing you’re thinking “…..uh…spelling? NO.” Well I am too. 😛 Lucky for those who are like me and hate spelling, thinking and actually doing school work in a videogame, (*cough* Brain Age *cough*) because this game is learning how to translate Japanese Kana to English using typing skills, there’s a very slim chance that the game will even make it to America.

So do you guys think this game will actually be any fun? Leave your opinions in the comments below!

peace and love– ozymandis

P.S. The Britney Spears episode that aired tonight was just awesome! *_*

P.P.S Sorry about the title. It’s a bit…misleading.

 

  1. ha i jusst watched that episode
    pretty damn funny
    how excited are you for her next single? Shes doing it with N.E.R.D.

    1. actually, i was posting and when i clicked “piblish” i went to mount moon and saw the message. 😛

  2. Wait, so they’re not romanizing it as Zorua now? >.< They need to make up their minds.

    I really hope this comes to English, but I doubt it. I'd love it if they gave us a Pokemon game to teach hiragana & katakana. XD Then my sister would actually LEARN them!

    1. It’s ALWAYS been Zoroa, but for some unknown reason almost everyone on the web think it’s Zorua.
      It’s ZoROa, not ZoRUa.
      Just look at the Japanese characters uses in Zoroa’s and Zoroark’s names.

      I wonder when people will finally realize it’s true name…?
      …Unless I’m wrong.
      (o.º)?

      1. No, not for some unknown reason. Everyone calls it Zorua because that is the correct spelling. CoroCoro themselves spelled, in romanji, ZorUa, not ZorOa.

        1. I’m pretty damn sure CoroCoro made a mistake.
          It happens.
          After all, Engrish is spoken sometimes.
          It’s funny like that.
          :-P:-P:-P
          :-P:-P
          😛

          1. People are taking this spelling game as proof. It’s not. Why? Look at Scyther. His japanese names is officially romanized as “Strike”. But the spelling game has “Sutoraiku” the un-romanized form. And we know Game Freak (perhps not Intelligent Systems, but Game Freak, the head honchos) prefers romanized spelling. That’s what they trademark. And even on the Japanese webiste, Zekrom was spelled “Zekrom” not “Zekuromu”.

      1. If that’s so. . .
        Then…. why the hell is it’s name written ゾロア (Zoroa) and not ゾルア (Zorua)??

        Anywhere it’s Japanese name is shown, including both Pokemon Black & Pokemon White, it’s always written as ゾロア, no?
        Even it’s evolved form, ゾロアーク (Zoroark), has the same characters used in IT’S name. WTF much..? (o__0)?
        Plus, Zoroark’s name is the combination of the Spanish word zorro, which means fox, plus dark. If “Zorua” really is “Zorua” and not “Zoroa,” then what’s the origin of it’s name if not zorro?
        It makes no sense at all for GameFreaks to keep it’s name correct in English (as shown in, but incorrect in Japanese. Especially since Pokemon originates from Japan. Isn’t anyone suspicious of this?

        Blah. I’ll just wait till B&W is released in NA to find out what’s really true.
        No sé qué creer.
        (>__<)'

        1. We don’t know the reasons. Desptire that, you cannot deny that “Zorua” is the trademarked spelling. That’s fact. Whether its a good name or whether it is a good romanization, that’s just opinion. But his name is Zorua.

          1. “People are taking this spelling game as proof. It’s not. Why? Look at Scyther. His japanese names is officially romanized as “Strike”. But the spelling game has “Sutoraiku” the un-romanized form.”

            Incase you didn’t notice, that’s how it’s spelled out using romaji. The romaji is at the top, sutoraiku, and the hiragana, or in your words, “the un-romanized form,” is at the bottom, すとらいく, or す (su), と (to), ら (ra), い (i), (ku) く.
            Scyther(Strike)’s name in katakana would be ストライク, which is the same as ス (su), ト (to), ラ (ra), イ (i), ク (ku).
            Meaning, Sutoraiku is pretty much the “Japanese pronunciation” for Strike, Scyther’s Japanese name.

            Sooooo, the fact that Scyther(Strike)’s name is spelled out in katakana does NOT prove a thing against ZoROa’s name actually being “ZoRUa.”
            In fact, I’d say it supports it.
            Zoroa: (zo) ぞ, (ro) ろ, (a) あ.
            Zorua: (zo) ぞ, (ru) る, (a) あ.
            Go ahead. Match the hiragana with the pic. Looks like Zoroa to me, not Zorua.

            But again, like I said, I’ll wait til the NA release of B&W to find out for sure. (^_^)b
            😛 😛 😛
            😛 😛
            😛

          2. I agree with Hlc88 Coro coro may have probably made a mistake, and also he proves a very valid point:
            ゾロア ZOROA
            ゾロアーク ZOROARK
            if it was named Zorua then Zoroark would have to be Zoruark by law of the universe unless you plan on telling me that ロ character means both RO and RU at the same time??????

          3. MAYBE CoroCoro would make a mistake (though I doubt it). But Game Freak themselves would not make such a mistake on the official registrar. It’s clear Zorua is the correct spelling from that domain name. Why people still refuse to accept that fact I’ll never know.

          1. “Then explain pokemonzorUa.com”

            Easy.
            Pokemon of America are only following Japan’s lead and used ZoRUa, not ZoROa, because of the typo CoroCoro made when they first revealed the Dark Fox Pokemon.
            Pokemon of America are most likely still trying to figure out English names for the Gen 5 Pokemon.
            I mean, c’mon, you’ve gotta admit it makes much more sense for the Dark Fox’s name to be Zoroa.

            There are so many facts that lean towards Zoroa!
            The fact that zorro means fox in Spanish is one.
            It’s name in hiragana is ぞ(zo) ろ(ro) あ(a).
            It’s name in katakana is ゾ(zo) ロ(ro) ア(a).
            It’s name in romaji, based on the pic above, is Zoroa…
            AND it’s evolved form’s name is ZOROArk, in which they both share the same three characters, ゾロアーク!
            Zoro + dark = Zoroark!!

            Hmm… These two Pokemon remind me of some other familiar Pokemon. . .
            Oh yeah! Remember Lucario?
            It’s pre-evolved form is named Riolu, which is simply Lucario’s name with the last two syllables placed in the front and the ‘ca’ part taken out altogether. Zoroa sure does seem similar… Something like… Zoroark minus the ‘rk’ part? I think so.

            Zoroa is Zoroa and nothing else.
            Don’t you agree?
            (o.º)?

          2. I understand why Zoroa would make more sense, but that’s simply not what his name is, whether we like it or not, whether it makes sense or not. The registered doman is proof enough of that.

          3. “I understand why Zoroa would make more sense, but that’s simply not what his name is, whether we like it or not, whether it makes sense or not. The registered doman is proof enough of that.”

            You just want it to be Zorua, don’tcha??
            Me~> (¬_¬) ———- (º~º )’ <~You
            *Glare of Doom*

            You, obviously, don't believe CoroCoro made an 'Engrish' mistake.
            Meh, it's whatever. I'm pretty sure people can agree with me and are willing to debate the case of ZoRUa vs ZoROa, too.
            Though, as I stated a couple times before, I'll just wait for the NoA release of the games.
            …or look up Japanese guide books on Pokemon B&W and look for it's correct romaji spelling there!! \(☼w☼)/

            …Nah, I'll wait for Spring.

          4. Its not about liking a name or whether we like it or not its about the correct Translation of its name…The games (Both B/W and the spelling game) spell it as ZOROA cant argue much with that, besides its freaking written down as Zoroa find a bridge and get over it.

          5. First off, I will admit I want it to be Zorua. I like the way that sounds better.

            Second off, typing the wrong vowel on a bloody HEADLINE (exaggeration) is not an Engrish mistake. The Elmo doll that says “Crap your hands” is an Engrish mistake.

            Engrish mistakes are:
            Grammar errors that make sense in Japanese. (E.G. “Let’s Sandwich!” Common)
            L/R mixups (Most common)
            H/F mixups (Rare)
            V/B mixups (somewhat rare)

            Zoroa would make sense from the perspective of keeping ‘fox’ in the name. But calling it Zorua is close enough. I mean, shouldn’t Arbok be Arboc? Pokemon’s done strange things before.

            The irrefutable fact is that PokemonZorua.com redirects properly. PokemonZoroa.com does not. Since the redirect is to the ENGLISH site, I think it’s a safe bet that it will in fact be Zorua.

            ….or Fark. (Fox + Dark???)

          6. Vicpr, I’d like to know where in BW the name is spelled in romanji. And this spelling game people are taking as proof also lists Scyther (“Strike”) as Sutoraiku. Which is correct as a direct translation, but not a proper romanization. Besides, we know for a fact that Scyther’s Japanese name is spelled “Strike.” Therefore, this spelling game cannot be taken as proof of official spellings.

          7. “MAYBE CoroCoro would make a mistake (though I doubt it). But Game Freak themselves would not make such a mistake on the official registrar. It’s clear Zorua is the correct spelling from that domain name. Why people still refuse to accept that fact I’ll never know.”

            I think I know why…
            Because of it’s Japanese name!
            Anyone care to explain to me why ‘Zorua’ is written as ゾロア (katakana) and ぞろあ (hiragana), both read as Zoroa??
            I’ll make a safe bet… and assume the people who don’t get why others still refuse to accept ‘Zorua’ is because those people don’t understand Japanese.

            I’m debating off of logic, not because it “sounds better” or because an English site decided to go with a name that may not be correct. Or even because a Japanese magazine revealed an English name for a Pokemon, while the name for their Japanese readers shows a different pronunciation of the Pokemon’s name.

            Either way, I’m sure we can atleast agree that there has been at least one mistake made.
            One in question would be the CoroCoro magazine.
            The other would be the screenshot for Battle & Get! Pokemon Typing DS.
            The two in question reveal the Dark Fox’s name in English. But, clearly both are spelled differently. Hmm…

            Again, I think I’ll make another safe bet… and believe that the latter name would be the correction for the mistake that’s been given earlier this year~☆

          8. Everybody keeps missing the point. I’m not arguing because I like the name Zorua better than Zoroa. I’m arguing because we have PROOF that is the correct spelling. Yes, Zoroa is a better translation. But that dosen’t change the fact that GameFreak has registered Zorua, not Zoroa.

    2. I know this a few days old, but my god this whole thing is funny. Zorua is the OFFICIAL romanization, but it’s spelled as Zoroa in Japanese script (not just corocoro, but also the OFFICIAL movie site had this spelling). Japanese Spelling != Romanization != English Name (Necessarily).

      LOL

  3. OMG I’m so excited!!!! I’m like gonna get that gmea as soon it comes out!!!! I mean Pocket Monsters+Spelling equales Perfect!!!!!!!!!!!!!!!1 Yeah!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!111 (SARCASM)

  4. Tune this game from katakana to English, to English to katakana and I’m sold. Because I need Japanese lessons 😛

  5. I missed that episode D:
    Everyone at my school was talking about it. ><

    I'm not too great with spelling though…I blame Jersey Shore xD. Jk(i don't like that show ;P)

  6. i like spelling and pokemon and the japanese langauge so i hink the game would be great. only if it comes to australia

      1. D:
        You’re so mean, Ayame! DX
        Not the first time you’ve correct someone while laughing violently on the floor.
        lolz!
        XD

        1. I’m sorry! I can’t help it! When someone says “I like spelling” and then proceeds to spell stuff wrong, I find it absolutely hilarious. XD Is that so bad?

          1. lol
            I know what you mean. I’m pretty good at spelling and love typing/writing things out correectly, even if I don’t have to.

            But yeah, just try to help a person out with their spelling error without laughing in their face.
            XD

          2. BAHAHAHA The curse of the Grammar Demon has stuck to you! You got too close! NOW FEEL ITS WRATH.

            Nah, I get what you’re saying. And generally, if there’s only one error, I’ll overlook it as a typo. but two in a post that proclaims love for correctness is a bit ironic, so I just couldn’t keep my mouth shut. 😛

  7. These guys mispelled it, it’s ZorUa, not ZorOa….. Considering this is beta, they better romanize it correctly in the final version, or at least wait until the english versions of B/W come out, then we will see how NOA translates Zoruas name…..

    For this, I’m passing and just waiting for an ACTUALL 3DS Pokemon game, that would be either Pokemon Ranger 4 (they better make up for the mess that was Guardian Signs this time, cause I thought Guardian Signs SUCKED), Mystery Dungeon 3 (hell yes, they BETTER make this one), or Pokemon Crimson (I heard someone say that Gray won’t be the third game)

    1. Mystery dungeon 3? Errr….

      PMD Red rescue team
      PMD Blue Rescue Team
      PMD Explorers of Time
      PMD Explorers of Darkness
      PMD Explorers of the Sky
      PMD Blazing
      PMD Stormy
      PMD Light

      ???? You’re still waiting for a third??????

      IIRC the Pokemon Crimson was because Nintendo has it trademarked, along with a bunch of other random colors. But if Kyuremu is to be the mascot Crimson wouldn’t make sense.

      1. It’s obviously grey or gray, as I’ve said from the beginning. If you need any more evidence, just look at Kyurem.

    2. Zoroa.
      I doubt they’d make a mistake on a promotional picture for a SPELLING game…
      Even if it is beta, Zoroa’s CORRECT name is written in katakana for Pokemon Black & Pokemon White.

      (¬_¬)

  8. This game looks cute :3 I’ll probably track it down, eventually.

    And why is everyone complaining about “Zoroa”? I was under the impression that ZorOa was correct, and ZorUa was a typo from a magazine (not CoroCoro, but something similar) 😐

    Random Anon is confused!
    Random Anon hurt itself in its confusion!

    1. ^Read about half a page up, we’ve thoroghly confused a bunch more people. 😀 Basically, they can’t make up their minds.

      1. Zoroa makes sense to me because of the “zorro” in it… But I suppose I’ll just have to deal 😐 When the English names come out I can just use those! :3

        1. zoroark.com already redirects to the main English Pokemon website. As does zorua.com. It’s a safe bet those are the official English names.

          1. My links changed! O.o It’s supposed to be p.o.k.e.m.o.n.z.o.r.o.a.r.k and p.o.k.e.m.o.n.z.o.r.u.a, with the other word in front.

            And that’s Chinese…. >.<

          2. I still can’t figure out how to say “Zoroark”… I’d rather them change it to “Zorark” still zorro + dark, but one less confusing syllable… :3

            But I can deal with Zorua and Zoroark. After all, there are a lot more confusing names than those!

          3. “I still can’t figure out how to say “Zoroark”… I’d rather them change it to “Zorark” still zorro + dark, but one less confusing syllable… :3

            But I can deal with Zorua and Zoroark. After all, there are a lot more confusing names than those!”

            I’ll help!
            83
            It’s pronounced Zo-ro-ark.
            It’s alot easier to pronounce if you know how to roll your Rs.
            Rrrrrrr~☆

  9. @hlc88:

    Thank you! 😀
    I kept saying “Zo-roargh” because I couldn’t figure out the vowels… :<

    "Zo-ro-ark~" Thanks!☆

    1. (♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)(♥)~21 Hearts.

      \(♥o♥)/
      So do I.

Comments are closed.